Seleccionar página

3Lingua Cretative Languages Hoy quiero presentaros una empresa con la que colaboro desde hace unos años y cuyo fundador estuvo con mi compañero Ángel Calvo en el último programa de Cultura Emprende.

Para escuchar su entrevista os dejo un enlace al PodCast.

¿Quién es Dominique Kim?

Soy emprendedor, curioso, un luchador pero a la vez sensible, y también muy trabajador. Me gusta la excelencia y aplicar valores bíblicos en todo lo que hago, sea en mi vida profesional o la personal.

Soy de origen suizo y me establecí hace 20 años en España “por culpa” de mi curiosidad de querer hablar el español, fíjate; y la verdad es que me encanta España, su variedad cultural, la gente y lo culinario.

¿Por qué emprendes con una empresa de traducción, locución e interpretación?

Es curioso, pero sí es una buena la pregunta. Tras mi salida de Microsoft como ingeniero de sistema en el 2010, estaba ansioso por montar algo por mi cuenta, y que no tuviera que ver con las tecnologías.

Al principio pensaba en ofrecer cursos de idiomas personalizados a empresas. Sin embargo, buscando clientes, ocurrió que empezaban a pedirme traducciones y vi que había mucha más necesidad en este ámbito. Realmente, todo se ha ido dando.

¿Qué utilidad tiene la traducción en el mundo empresarial?

Las traducciones pueden tener múltiples aplicaciones, yo veo como 3 grandes ámbitos:

  • La traducción jurada sirve para certificar que se ha traducido fehacientemente algún documento importante como escrituras, contratos, cuentas anuales, fichas técnicas y documentos por el estilo.

  • Traduciendo una página web podemos llegar a nuevos clientes, sean extranjeros, turistas o incluso empresas extranjeras que quieren establecerse en España

  • Además, en un mundo globalizado es muy común traducir manuales de un producto o las presentaciones comerciales para poder presentar servicios

¿Cuáles son los servicios más demandados?

Pues, en nuestro caso, aparte de la traducción de textos y la interpretación, ofrecemos locución. Esto es grabar la voz de manera profesional para vídeos de presentación de un negocio o con contenido formativo que se usa mucho para la formación en línea. De hecho, cuando trabajaba en el mundo del software, de daba toda la formación en línea.

¿Por qué deben ser nativos los traductores?

Esto es crítico en la selección de nuestros colaboradores porque solamente un nativo maneja la sintaxis (estructura de las frases) y la semántica (significado de las palabras) de manera natural. Es mucho más difícil expresarse en un idioma que entenderlo, por esta razón es esencial traducir a la lengua materna. P. ej., en mi caso hablo 5 idiomas, sin embargo solo 1 a nivel nativo, que es el suizo alemán, que aparte de ser un dialecto del alemán, ni se escribe. Es decir, yo no valdría para traducir al español.

¿Qué tipo de empresa debería ser obligada que tuviera traducida la web, al menos al Inglés?

Pues, realmente creo que podría ser cualquiera, incluso la tienda del barrio podría aprovecharse de ello. Igual sería mejor preguntarse: ¿cómo puedo llegar a más o a nuevos clientes? Sabemos que el establecimiento tradicional está sufriendo porque no ha ido a la par con las tecnologías ni con el cambio económico de los últimos 10 años, y fíjate que traducir una web es bastante económico.

Los que tienen sus webs ya traducidas, ahí observo que hay muchas páginas con traducciones caseras, es decir que algún primo o conocido metió la mano y a la vez la pata. Y así la página web queda como un escaparate mal decorado, y encima lo puede ver cualquiera en internet. Por cierto, nosotros traducimos a todos los idiomas.

Dónde podemos localizar a Dominique

image001

A mí personalmente en muchos lugares; me gusta ir a los networkings y viajar. Y por estas razones, nuestra agencia se basa en un modelo virtualizado, es decir sin oficina fija. Esto es porque nuestros clientes que son PYMES y multinacionales están en y fuera de España igual que los colaboradores, somos mucho más ágiles así. Y si queréis poneros en contacto conmigo, os doy el correo: info@3lingua.net

¿Alguna reflexión final?

Sí, de hecho, me gustaría que la gente se animara más a emprender. He visto que en España hay mucha creatividad y potencial sin aprovechar. Emprender no es fácil, ya lo sé, pero sí, gratificante y cuando el negocio marcha bien, se abren nuevas puertas. Sobre todo deja mucho lugar a flexibilidad horaria si te lo montas bien. E incluso me atrevo a decir que la crisis de hace 10 años ha impulsado un cambio de mentalidad positivo. Con esto no quiero decir que no haya habido mucho sufrimiento, por supuesto que lo habido, pero poco nos vale quedarnos en el pasado. Hay una verdad que dice “si aro el campo no debo mirar hacia atrás, pues el surco no quedaría recto y no apuntaría hacia delante, o sea hacia el futuro”.

 

 

LOGO BLOG DE ALEJANDRA